294. A veszprémi káptalan Ilsvai Leustách nádornak jelenti, hogy Zsigmond király meghagyására Vörös Péter fiait, András prépostot és Miklóst, a Veszprém vármegyei Vanyala birtokba ellenmondás nélkűl beiktatták. 1395. aug. 5.

Magnifico viro domino leustachio de Ilsua regni Hungarie palatino et Comiti albensi amico ipsorum honorando Capitulum ecclesie wesprimiensis amiciciam paratam et continui honoris debitum incrementum, vestra nouerit magnificancia literas Serenissimi principis domini Sigismundi dei gracia Hungarie dalmacie Croacie etc. regis Incliti Marchionisque Brandenburgensis etc. domini nostri metnendi mediocri sigillo suo cousignatag nobis preceptorie transmissas omni cum reuerencia qua decuit nos recepisse in hec verba: Sigismundus dei gracia Rex Hungarie Dalmacie Croacie etc. Marchioque Brandenburgensis etc. fidelibus suis Capitulo Ecclesie wesprimiensis Salutem et graciam, dicitur nobis in personis honorabilis viri domini Andree prepositi ecclesie sancti adalberti martiris de Jaurino et Nicolai filiorum petri ruphi de Bankhaza quod ipsi in dominium. cuiusdam possessionis ipsorum vanyala vocate aput manus eorum habite in Comitata wesprimiensi existentis ipsos titulo empcionis contingentis legitime vellent introire si contradiccio cuiuspiam non obviaret ipsis in hac parte. Superquo fidelitati vestre firmiter precipiendo mandamus quatenus vestrum mittatis hominem pro testimonio fidedignum quo presente Georgius filius Nicolai de Nezkene vel Benedictus filius patha de likyuassan sin Petrus filius dominici de Kukehaza seu Mathias filius Johannis de Kaldhaza siue Petrus filius Stephani de Beichhaza alys absentibus homo noster ad faciem predicte possessionis vicinis et commetaneis suis vniuersis inibi legitime conuocatis et presentibus accedendo Introducat prefatos dominum prepositum et Nicolaum in dominium eiusdem statuatque eandem eisdem domino preposito et Nicolao cum omnibus suis vtilitatibus et pertinencys quibuslibet premisso empcionis titulo perpetuo possidendam si non fuerit contradictum, contradictores vero si qui fuerint Citet ipsos contra memoratos dominum prepositum et Nicolaum in presenciam regni nostri palatini ad terminum competentem racionem contradiccionis eorum reddituros. Et post hec ipsius possessionarie Introduccionis et statucionis seriem cum nominibus contradictorum et Citatorum, si qui fuerint, terminoque assignato eidem domino palatino more solito rescribatis. Datum Strigony in festo visitacionis beate Marie virginis anno domini Mmo CCCmo Nonagesimo quinto. Nos itaque mandatis ipsius domini nostri regis semper obedire cupientes vt tenemur, vnacum predicto Mathia filio Johannis de Kaldhaza homine regio nostrum hominem videlicet discretum virum vrbanum presbiterum magistrum altaris beati andree apostoli in eadem ecclesia nostra constructi ad premissa peragenda pro nostro testimonio duximus destinandum, Qui demum exinde ad nos reuersi nobis concorditer retulerunt vt prelibatus homo regius simulcum eodem nostro testimonio die dominico videlicet in festo beati Jacobi apostoli proxime preterito ad faciem prescripte possessionis vanyala nuncupate vicinis et commetaneis suis vniuersis inibi legitime conuocatis et presentibus accedendo Introduxisset prefatos dominum andream prepositum et Nicolaum filios petri rufi in dominium eiusdem statuissetque eandem ipsis domino preposito et Nicolao cum omnibus suis vtilitatibus et pertinencys quibuslibet prelibato empcionis titulo perpetuo possidendam nullo penitus contradictore apparente. Datum duodecimo die diei Introduccionis et statucionis prenotatarum anno domini supradicto.

Hártyán, hátlapján kerek pecsét nyomaival; eredetije a gr. Wass cs. czegei ltárában, nr. 12. Közli: Deák Farkas.