248. I. Lajos király meghagyja a jászói conventnek, hogy az Úz fia János és ennek fia Ákos részéről bizonyos németfalvi birtokrészük jogtalan használata miatt vádolt roskoványi nemesek ellen vizsgálatot tartson. Visegrád, 1360. máj. 22.

Lodovicus dei gracia Rex Hungarie fidelibus suis conventui de Jazo Salutem et graciam. Dicitur nobis in personis Johannis filii wz et akus filii sui de Nemethfalw, quod Demetrius, Kene et Palcha filii Chank, Mathe, Petrus et Egidius filii Chana de Ruskuan feria tercia proxima post octavas festi pasce domini proxime preteriti quandam possessionariam porcionem ad possessionem ipsorum Nemethfalua vocatam pertinentem potencialiter veniendo perarari, perararatamque (így) seminari fecissent lite tamen pendente inter ipsos in preiudicium ipsorum non modicum et gravamen, et dum idem Akus eosdem nobiles de Ruskcan de peraracione predicte possessionarie porcionis prohibere voluisset, nisi se fuga defendisset, eundem interficere voluissent nobiles prenotati. Quare fidelitati vestre firmiter precipiendo mandamus, quatenus vestrum mittatis hominem protestimonio fide dignum, quo presente Gallus vel Symon filii Dominici vel Nicolaus filius Martini de Janalow sive Michael dictus Mergus sive Ladislaus de Babapathaka aliis absentibus homo noster sciat et inquirat de premissis meram veritatem. Scitaque premissorum veritate eosdem nobiles de Ruskuan prohibeat ab ulteriori usu et occupacione predicte possessionarie porcionis eorundem Johannis et Akus consvetudine regni requirente. Et posthec prout vobis exinde veritas constiterit nobis fideliter rescribatis. Datum in Vissegrad feria sexta proxima ante festum penthecostes Anno domini Millesimo CCCmo lxmo.

Kivűl: Fidelibus suis Conventui de Jazo pro Johanne filio Wz et Akus filio suo inquisitoria et prohibitoria.

Papíron, zárlatán vörös viaszba nyomott kis gyűrű-pecsét maradványaival; eredetije Lapispatakon, a Keczer cs. ltárában. Közli: Szádeczky Lajos.