143. IV. László királynak Bezew földet tárgyazó adománya Panky-i Jakab comes számára. 1276.

Ladizlaus Dei gracia Hungarie, Dalmacie, Croacye, Rame, Seruie, Gallicie, Lodomerie, Cumanie, Bulgarieque Rex omnibus Christi fidelibus presentem paginam inspecturis salutem in omnium saluatore. Ad vniuersorum noticiam tenore presencium volumus peruenire: quod Comes Jacobus filius Gregorij de Panky fidelis noster ad nostram accedens presenciam a nobis humiliter suplicando postulauit, vt quandam terram nostram ad Castrum nostrum de Vng pertinentem Bezew uocatam in eodem Comitatu de Vng existentem de benignitate Regia eidem dare et conferre dignaremur. Verum quia de facto ipsius terre nobis ad plenum non constabat, fidelibus nostris Capitulo Agriensi nostris dedimus litteris in mandatis, vt cum Comite Petro filio Symonis de Kosuh homine nostro eorum mitterent testimonium fidedignum, coram quo idem homo noster prefatam terram Bezew uocatam reambularet et statueret Comiti Jacobo memorato, si non fieret contradictum; contradictores uero, si qui fierent, ad Nostram euocarent Presenciam ad terminum competentem. Qui quidem postmodum nobis rescripserunt, quod cum prefato homine nostro ipsorum misissent testimonium fide dignum, et quod reambulassent predictat terram, et statuissent Jacobo memorato, nullo contradictore existente. Nos igitur consideratis seruicijs et fidelitatibus prefati Jacobi, que idem nobis in omnibus expedicionibus Regni nostri cum omni fidelitate exhibuit et inpendit, memoratam terram nostram Bezen nominatam, cum suis vtilitatibus et pertinencijs vniuersis, sub metis et terminis infrascriptis prenominato Jacobo dedimus, donauimus et tradidimus iure perpetuo et in filios filiorum possidendam pariter et habendam. Mete autem et termini, quibus eadem terra Bezeu uocata ab alijs terris nostris circumlimitatur, taliter explicantur: Primo incipit in quodam loco, vbi quidam fluuius Chabrad uocatus cadit in fluuium Zethna nominatum, ubi in eodem fluuio Chabrad vadit supra nersus orientem, et per eundem ad bonum spacium in quodam loco exit ad partem meridionalem de eodem, et ibi sunt due mete terre; abhinc pergendo ad eandem plagam meridionalem per quandam planiciem ligeth uocatam iungit fluuium Jezeneu nominatum, et ibi sunt duc mete terree; abhinc super eodem fluuio egreditur uersus orientem, et eundo per bonum spacium exit ad partem meridionalem de eadem, vbi sunt similiter due mete terree; deinde procedit adhuc ad eandem partem meridionalem, et pertranseundo quandam siluam peruenit ad campum nyresmezeu uocatum, ubi in medio ipsius campi sunt due mete terree, et ibi reflectitur uersus occidentem, et transeundo peruenit ad quendam locum Bakathyas uocatum; deinde eundo iungit riuulum Zathka, ubi iuxta ipsum riuulum sunt due mete terree; et ibi regreditur in eodem riuulo uersus meridiem, et pergendo in eodem ipse riuulus cadit in fluuium Zwetyce nominatum, vbi sunt due mete terree; et in ipso fluuio Zuetice ad modicum descendendo exit ad meridionalem partem de eodem, et ibi sunt due mete terree; abhinc super quodam modico riuulo ad eandem plagam eundo exid de eodem versus occidentem, et ibi sunt due mete terree; deinde ad eandem plagam pertransit vnum campum, et peruenit ad siluam vnam Kemenyk uocatam, iuxta quam siluam sunt due mete terree; deinde adhuc uersus occidentem iuxta ipsam siluam eundo uenit ad fines cuiusdam campi, ubi sunt due mete terree; pereundo ab ipso loco pertransit quandam siluam paruam, et iungit vnum campum paruum, in quo sunt due mete terree; abhinc progrediendo per siluam cadit in vnum riuulum Zathka uocatum, vbi sunt de mete terree; in quo quidem riuulo descendendo cadit in predictum fluuium Zethna uocatum; et descendendo in eodem fluuio ad partem aquilonalem peruenit ad locum priorem, vbi dictus fluuius Chabrad cadit in Zethna, et taliter terminatur. In cuius rey memoriam perpetuamque firmitatem presentes concessimus litteras duplicis sigilli nostri munimine roboratas. Datum per manus venerabilis patris Thome Dei gracia Episcopi Waciensis aule nostre Cancellarij dilecti et fidelis nostri anno Domini MşCCş septuagesimo sexto, Regni autem nostri anno quinto.

(Eredetie bőrhártyán, melyről a király kettős pecsétje vörös-ibolyaszínű selyemzsinóron függ; a budai királyi kamarai levéltárban.)